Poésie
Prose/Romans
Théâtre
Jeunesse
Livres publiés au Maroc
Livres d'artiste
Traductions de l'arabe

Traductions

Livres traduits en arabe
Autres publications
Etudes/Entretiens
Accueil

Livres traduits en arabe

 

Bustani Ruh (Jardinier de l'âme), (regroupant Mon cher double, Zone de turbulences et La Saison manquante), traduits par Abdelhadi Saïd, Issa Makhlouf et Jamal Khaïri,
Edition Maison de la poésie du Maroc, 2015


Maghribun akhar (Un autre Maroc), Manchourat Akhbar al-yaoum, 2014

maghrebun

 

Al-A’mal ach-chi’riya (Œuvre poétique 2, regroupant « Le soleil se meurt »,« L’Etreinte du monde », « Le Spleen de Casablanca », « Poèmes périssables » et « Fragments d’une genèse oubliée »), Dar Ward, Damas, 2012

amal2

 

Al-Qira'a al-‘achiqa (La Lecture amoureuse, entretiens, regroupant « La Brûlure des interrogations », « Un continent humain », et deux entretiens inédits), Dar Ward, Damas, 2011

alqiraaalachiqa

 

Al-A‘mal ach-chi‘riya (Œuvre poétique 1, regroupant « L’automne promet », « Les Fruits du corps » et « Ecris la vie »), traduit par Rose Makhlouf et l’auteur, Dar Ward, Damas, 2011

amal1

 

Cha’iroun yamour (Le Livre imprévu, récit), traduit par Rose Makhlouf, Dar Ward, Damas, 2010

 

Yawmiat qal’at al-manfa (Chroniques de la citadelle d’exil, lettres de prison), traduit par Ali Tizilkad et l’auteur, Dar Ward, Damas, 2010

 

Qa’a al-khabia (Le Fond de la jarre, roman), traduit par Hassane Bourkia, revu par l’auteur, Dar Ward, Damas, 2009

 

Taja’id al-assad (Les Rides du lion, roman), traduit par Mohammed Chergui, revu par l’auteur, Dar Ward, Damas, 2009

 

Majnoun al-amal (Le Chemin des ordalies, roman), traduit par Ali Tizilkad, revu par l’auteur, Dar Ward, Damas, 2009

 

Tamarin fi at-tassamouh (Exercices de tolérance, théâtre), traduit par Zohra Ramij, Centre culturel arabe, Casablanca, 2005

 

Qadi ad-dil (Le Juge de l’ombre, théâtre), traduit par Zohra Ramij, Centre culturel arabe, Casablanca, 2005

 

Chadarat min sifri takwinin manssi (Fragments d’une genèse oubliée, poésie), traduit par Moubarak Ouassat, éditions Maouja, Rabat, 2004.

Repris dans Al-A’mal ach-chi’riya (Œuvre poétique 2), Dar Ward, Damas, 2012

 

Qassa‘id fania (Poèmes périssables, poésie), traduit par Abdelkader Hajjam, éditions Maouja, Rabat, 2004.

Repris dans Al-A’mal ach-chi’riya (Œuvre poétique 2), Dar Ward, Damas, 2012

 

Al-Howiya cha‘ir (Un continent humain, entretiens), traduit par Abdelkader Hajjam, Le Fennec, Casablanca, 2002.

Repris dans Al-Qira'a al-‘achiqa (La Lecture amoureuse), Dar Ward, Damas, 2011

 

Choujoun ad-dar al-baïda (Le Spleen de Casablanca, poésie), traduit par Aïcha Arnaout, Toubqal, 1998.

Repris dans Al-A’mal ach-chi’riya (Œuvre poétique 2), Dar Ward, Damas, 2012

 

Ach-chams tahtadir (Le soleil se meurt, suivi de L’Etreinte du monde, poésie), traduit par Ilias Hanna Ilias, Toubqal, Casablanca, 1993.

Repris dans Al-A’mal ach-chi’riya (Œuvre poétique 2), Dar Ward, Damas, 2012

 

Taja‘id al-assad (Les Rides du lion, roman), traduit par Mohammed Chergui, Toubqal, Casablanca, 1989.

Réédition Dar Ward, Damas, 2009

 

Hourqat al-ass‘ila (La Brûlure des interrogations, entretiens), traduit par Ali Tizilkad, Toubqal, Casablanca, 1986.

Repris dans Al-Qira'a al-‘achiqa (La Lecture amoureuse), Dar Ward, Damas, 2011

 

Ar-Rihan at-taqafi (L’Enjeu culturel, essais), écrit en arabe, Dar at-tanwir, Beyrouth, 1985 (épuisé)

 

Yawmiat qal’at al-manfa (Chroniques de la citadelle d’exil, lettres de prison), traduit par Ali Tizilkad, Dar at-Tanwir, Beyrouth, 1985 (épuisé).

Réédition Dar Ward, Damas, 2010

 

Majnoun al-amal (Le Chemin des ordalies, roman), traduit par Ali Tizilkad, Mou‘assassat al-abhat al-arabiya, Beyrouth, 1983 (épuisé).

Réédition Dar Ward, Damas, 2009

 

Qassa‘id tahta al-kumama (Sous le bâillon le poème, poésie), traduit par l’auteur, avec Mohammed Bennis et Mohammed Berrada, At-Taqafa al-jadida, Mohammedia, 1982 (épuisé)

 

Azharat chajarat al-hadid (L’arbre de fer fleurit, poésie), traduit par l’auteur, avec Mohammed Bennis et Mohammed Berrada, Al-Badil, Rabat, 1982 (épuisé)

 

Qissa maghribiya (Histoire des sept crucifiés de l’espoir, récit-poème), Al-Badil, 1981 (épuisé)

 

Jabhat al-amal (Front d’espoir, poésie), Al-Mou‘assassa al-arabiya li-ad-dirassat wa nachr, Beyrouth, 1980 (épuisé)

 

http://www.laabi.net