Jocelyne Laâbi

 

Jocelyne LAABI

 

Vient de paraître : Hérétiques, roman, Editions de la Différence.

Jocelyne Laâbi y restitue l'histoire des Qarmates. Au IXe siècle, en Arabie et en Irak, un mouvement de contestation radicale, sociale, politique et religieuse, a abouti à la fondation d'un Etat aux principes égalitaristes étonnants...

 
 

Jocelyne Laâbi est née en 1943 à Lyon. En 1950, elle part avec sa famille au Maroc, à Meknès. Etudes universitaires à Rabat, où elle rencontre Abdellatif, dans le cadre du Théâtre universitaire marocain. D’abord secrétaire de rédaction pour une revue économique et sociale de 1966 à 1973, elle enseigne le français dans un lycée de Rabat de 1974 à 1985, puis, partie en France, devient réviseuse dans la presse et l'édition.

 

Publications

Avec la rivière mon conte s'en est allé, contes du Maroc ; avec un dessin de Mohammed Lagzouli ; Editions Al Manar, collection Contes et nouvelles du Maghreb, 2007

 

La randonnée de la perdrix (conte pour enfants) ; bilingue français-arabe (traduction arabe de Aïcha Bassry) ; illustrations de Julie Bernet-Rollande ; Marsam, Rabat, 2006

 

Devine (livre pour enfants), des devinettes marocaines choisies et traduites avec Abdellatif Laâbi ; bilingue français-arabe ; illustrations de Julie Bernet-Rollande ; Marsam, Rabat, 2006

 

La Liqueur d’aloès (récit) ; Marsam (Rabat), 2004 et La Différence, 2005

Elle y raconte son enfance et de son adolescence à Meknès, sa prise de conscience du racisme et des séquelles de l’ordre colonial. Puis les années noires, celles de l'incarcération de son mari, et les durs combats d'une femme de prisonnier.

 

Pourquoi le rossignol chante la nuit, et autres contes ; Marsam, Rabat, 2004

rossignol

 

Douze Malices du hérisson (contes pour enfants) ; Yomad, Rabat, 2001

 

Lounja l’ghzala (conte pour enfants); coédition Yomad (Rabat) et Paris Méditerranée (Paris), 2000

 

Le Lys et le Basilic (contes pour enfants) ; La Farandole, Paris, 1989 (épuisé)

 

Elle a collaboré (partie Maroc) à un ouvrage publié par l'université de Leyde (Pays-Bas) sur les cultures orales méditerranéennes, 1990

 

En espagnol :

Luncha la gacela (conte pour enfants) ; Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 1993

 

Elle a par ailleurs traduit de l’arabe :

Retour à Haïfa ; nouvelles de Ghassan Kanafani, avec Abdellatif Laâbi, Actes Sud, 1997

Le Premier Puits ; roman de Jabra Ibrahim Jabra, avec Leïla el-Masri, Albin Michel, Paris, 1993 ; Le Serpent à plumes, 2003

Les Oiseaux du retour (contes palestiniens pour enfants) ; avec Abdellatif Laâbi, La Farandole, Paris, 1991(épuisé)

 

http://www.laabi.net